Dịch vụ dịch thuật, chứng thực tài liệu giao ngay – Liên hệ: 0934 636 822

Việc sử dụng ngày càng cao các giấy tờ cho các hoạt động trong cuộc sống như du học, đi du lịch, công việc, học tập, làm hồ sơ visa, xuất nhập cảnh,… thì không thể lúc nào cũng dùng các bản chính của các giấy tờ hồ sơ. Do vậy, dịch thuật, chứng thực các tài liệu này có giá trị tương đương là điều cần thiết. Cùng Tư vấn AZ tìm hiểu về dịch vụ dịch thuật, chứng thực tài liệu trong bài viết phân tích dưới đây.

Dịch vụ dịch thuật, chứng thực tài liệu AZ

 

Dịch thuật, chứng thực tài liệu là gì?

Giải thích một cách dễ hiểu, dịch thuật là việc chuyển đổi ngôn ngữ của các giấy tờ, tài liệu cần dịch sang ngôn ngữ mong muốn như dịch thuật từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt và ngược lại nhưng vẫn đảm bảo nội dung và ý nghĩa của giấy tờ gốc. Biên dịch viên phải chịu trách nhiệm với nội dung của bản dịch, trong bản dịch thuật bao gồm chữ ký, con dấu của biên dịch viên phòng dịch thuật. Sau đó, bản dịch thuật tài liệu đem chứng thực, công chức thì mới được công nhận, có giá trị về mặt pháp lý. 

Hai khái niệm chứng thực tài liệu và công chứng tài liệu khiến gây nhầm lẫn, thắc mắc cho khách hàng trong quá trình sử dụng. Hiện không có khái niệm chính xác, riêng cho chứng thực tuy nhiên căn cứ vào các trường hợp cụ thể và Nghị định 23/2015/NĐ-CP. Một số điểm khác biệt để dễ dàng phân biệt giữa hai hoạt động chứng thực tài liệu và công chứng tài liệu. 

  • Chứng thực chú trọng đến hình thức, không xét đến nội dung bên trong của tài liệu. Cơ quan thẩm quyền chứng thực bản sao có đúng như bản chính không về chữ ký trong các tài liệu đã yêu cầu, thời gian, địa điểm giao kết hợp đồng, giao dịch, năng lực hành vi dân sự, sự tự nguyện, dấu điểm chỉ, chữ ký của các bên tham gia hợp đồng, giao dịch.
  • Công chứng sẽ chú trọng hơn về nội dung của tài liệu, các bản sao được xét trên các khía cạnh tính xác thực, tính hợp pháp, tính chính xác so với tài liệu gốc ban đầu.

Xem thêm:

Các loại tài liệu cần dịch thuật, chứng thực

Hiện nay, có rất nhiều loại tài liệu giấy tờ được dịch thuật, chứng thực trong đó phổ biến nhất thường là: 

  • Dịch thuật chứng thực các văn bản hành chính
  • Dịch thuật chứng thực giấy khai sinh
  • Dịch thuật chứng thực hồ sơ cá nhân
  • Dịch thuật chứng thực hợp đồng giao dịch
  • Dịch thuật chứng thực bảng điểm, chứng chỉ,…

Căn cứ theo các văn bản pháp luật, thường phân loại chứng thực thành 3 trường hợp chính bao gồm:

  • Chứng thực bản sao từ bản chính
  • Chứng thực chữ ký 
  • Chứng thực hợp đồng giao dịch

Công ty tư vấn AZ – địa chỉ cung cấp dịch vụ dịch thuật, chứng thực tài liệu uy tín hiện nay

Dịch vụ dịch thuật, chứng thực tài liệu lấy ngay

Nhu cầu càng cao về dịch thuật, công chứng tài liệu thì dịch vụ dịch thuật, chứng thực cũng tăng theo nhu cầu. Có rất nhiều văn phòng dịch thuật chứng thực trên cả nước nhưng công ty vừa có kinh nghiệm dày dặn dịch thuật chứng thức vừa có uy tín chất lượng thì không phải ai cũng biết đến. 

Công ty tư vấn AZ tự hào là đơn vị hàng đầu trong cung cấp dịch vụ chứng thực tài liệu cho khách hàng. Đã xử lý hàng trăm các hồ sơ tài liệu từ các trường hợp đơn giản tới phức tạp chắc chắn có thể đáp ứng nhu cầu và sự hài lòng của khách hàng về dịch vụ. Khi sử dụng dịch vụ dịch thuật, chứng thực tài liệu tại AZ, khách hàng sẽ được hưởng những quyền lợi, ưu thế riêng: 

  • Đội ngũ chuyên viên tư vấn chuyên nghiệp, dày dặn kinh nghiệm có trình độ chuyên môn cao đảm bảo cung cấp dịch vụ dịch thuật nhanh chóng, chất lượng và hiệu quả. Trong suốt quy trình làm việc, công ty thực hiện chuyên nghiệp, nhiệt tình và tỉ mỉ để đảm bảo trải nghiệm tốt nhất dành cho khách hàng. 
  • Chất lượng dịch thuật đa dạng các ngôn ngữ, ngành nghề chuyên nghiệp, sát với yêu cầu gốc, đảm bảo giá trị pháp lý của tài liệu.
  •  Chi phí tiết kiệm cũng như thời gian xử lý hoạt động thủ tục nhanh chóng. Khách hàng tiết kiệm được thời gian di chuyển, nộp và xử lý hồ sơ cũng như chi phí tiết kiệm hơn. Nghe có vẻ không hợp lý nhưng tự thực hiện hồ sơ của bạn có thể thiếu, không đủ yêu cầu và làm lại nhiều lần như vậy tính ra tốn chi phí hơn rất nhiều so với sử dụng dịch vụ. 
  • Bàn giao tận nơi hồ sơ kết quả cho khách hàng, khách hàng không cần trực tiếp đến nhận tại văn phòng công ty.  
  • Chi phí dịch vụ chứng thực dịch thuật phải chăng, cạnh tranh nhất thị trường, báo giá một lần trọn gói và không phát sinh thêm chi phí. 

Hotline: 0934 636 822

Zalo: 0934 636 822

Facebook: Hỗ trợ Giấy tờ vận tải

Có thể tự dịch thuật chứng thực các tài liệu được không?

Căn cứ theo quy định Luật công chứng 2015 và điều 31 Nghị định 23/2015/NĐ-CP, người dịch thuật các tài liệu phải đáp ứng các điều kiện sau thì văn bản dịch thuật mới được chấp nhận: 

  • Thứ nhất, người biên dịch phải tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác thông thạo ngôn ngữ đó, là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng. 
  • Tiếp theo, công chứng viên tiếp nhận hồ sơ, giấy tờ văn bản bản gốc  sau đó giao cho biên dịch viên là cộng tác viên của tổ chức thực hiện. Người phiên dịch chính dịch các văn bản giấy tờ rồi ký vào từng trang của bản dịch trước khi chuyển lại cho công chứng viên, việc này đảm bảo người phiên dịch sẽ chịu trách nhiệm về tính chính xác, nội dung phù hợp của bản dịch do mình thực hiện. 

Do vậy, thường các tài liệu văn bản do cộng tác viên dịch thuật của các tổ chức công chứng thực hiện. Tuy nhiên, nếu bạn đảm bảo được các nguyên tắc, điều kiện theo quy định về người phiên dịch thì hoàn toàn có thể sử dụng bản tự dịch cung cấp để chứng thực. Thêm vào đó, khi mang đến cơ quan Tư pháp chứng thực sẽ phải xuất trình thêm một số giấy tờ theo quy định khoản 2 Điều 31 Nghị định 23/2015/NĐ-CP để các cán bộ tiếp nhận đối chiếu, kiểm tra như sau:

  • Bản sao hợp lệ hoặc bản chính của CMND/CCCD/Hộ chiếu còn giá trị sử dụng. 
  • Bản sao hợp lệ hoặc bản chính một số giấy tờ chứng minh tiêu chuẩn, năng lực của người dịch quy định tại khoản 2 điều 27 của Nghị định 23/2015/NĐ-CP. Trừ trường hợp dịch những ngôn ngữ không phổ biến mà người dịch không có bằng cử nhân ngoại ngữ, bằng tốt nghiệp đại học nhưng thông thạo ngôn ngữ cần dịch;
  • Văn bản dịch kèm theo giấy tờ bản cần dịch gốc. 
  • Người yêu cầu chứng thực phải ký trước mặt người thực hiện chứng thực, trừ trường hợp đối với trường hợp chứng thực chữ ký tại bộ phận tiếp nhận và trả kết quả theo cơ chế một cửa, một cửa liên thông thì công chức tiếp nhận hồ sơ kiểm tra các giấy tờ, nếu nhận thấy người yêu cầu chứng thực có đủ điều kiện quy định thì đề nghị người yêu cầu chứng thực ký vào giấy tờ cần chứng thực và chuyển cho người có thẩm quyền ký chứng thực. 

Quy trình thực hiện dịch thuật, chứng thực tài liệu theo quy định pháp luật

Tại các đơn vị dịch vụ chuyên nghiệp, quy trình các bước dịch thuật chứng thực được thực hiện như sau:

Bước 1: Khách hàng bàn giao tài liệu cho đơn vị chứng thực dịch thuật sau đó công ty phân tích tài liệu. Khách hàng có thể lựa chọn gửi tài liệu cần dịch bằng các cách khác nhau: gửi trực tiếp, chuyển phát nhanh, gửi fax hoặc gửi qua email,… Tài liệu cần được phân tích theo chuyên ngành, yêu cầu của khách hàng.

Bước 2: Các chuyên viên của công ty hoặc văn phòng tư pháp tiến hành photo bản sao dịch thuật tài liệu, sau đó kiểm tra bản dịch. Biên dịch viên sẽ tiến hành dịch thuật theo chuyên ngành, chuẩn hóa tài liệu và kiểm tra, sửa chữa nếu có sai sót. Thời gian dịch thuật sẽ tùy theo độ dài và mức phức tạp của tài liệu cần dịch. 

Bước 3: Sau khi hoàn thành dịch thuật, chuẩn bị một bộ hồ sơ đầy đủ theo yêu cầu và gửi tài liệu đến Phòng tư pháp công chứng chứng thực. Công chứng viên sẽ thực hiện việc chứng thực tài liệu phiên dịch.

Bước 4:Sau khi có kết quả, gửi trả và bàn giao tài liệu cho khách hàng. Chỉnh sửa lại tài liệu đã dịch nếu có theo yêu cầu của khách hàng. 

Những lưu ý khi dịch thuật, chứng thực tài liệu nên biết

Một số lưu ý khi mang các tài liệu dịch thuật đi chứng thực để nhanh chóng được xử lý, hiệu quả đạt được như mong muốn: 

  • Cơ quan thẩm quyền chứng thực tài liệu: hiện tại được chia thành 2 khu vực chính là khu vực nhà nước và khu vực tư nhân. Bạn có thể đến bất kỳ địa điểm no cũng được cụ thể như cơ quan nhà nước: Phòng công chứng thuộc Sở Tư pháp ở các huyện, Văn phòng công chứng hoặc tư nhân hoạt động là các công ty dịch thuật. 
  • Văn bản dịch thuật không được tẩy xóa, sửa chữa hoặc chỉnh thêm bớt nội dung không hợp lệ.
  • Văn bản cần dịch thuật bị hư hỏng, cũ nát không xác định rõ được nội dung hoặc nội dung chứa thông tin trái pháp luật, đạo đức xã hội thì không được chấp nhận 
  • Không chức thực các văn bản, giấy tờ chính cần dịch thuật thuộc bí mật quốc gia, đóng dấu mật của cơ quan tổ chức có thẩm quyền hoặc có ghi không được sao chụp. 
  • Văn bản chính do cơ quan tổ chức có thẩm quyền của nước ngoài cấp công chứng hoặc văn bản chính được cấp sai thẩm quyền, chưa được hợp pháp hóa lãnh sự, giấy tờ do cá nhân tự lập, không có xác nhận, đóng dấu của cơ quan có thẩm quyền. 

Các vướng mắc, vấn đề mà khách hàng dễ gặp phải

1. Chi phí dịch thuật chứng thực hết bao nhiêu? 

Chi phí dịch thuật chứng thực không cố định, phụ thuộc vào nhiều yếu tố như loại ngôn ngữ, số từ, thời gian, mức độ phức tạp, cơ quan dịch thuật,… Nếu bạn lựa chọn dịch thuật ở các văn phòng nhà nước thì giá phí, lệ phí do quy định của nhà nước và thường rẻ hơn so với tư nhân, dao động trong khoảng từ 30.000 – 150.000 VNĐ/trang. Còn đối với đơn vị tư nhân thì mức giá sẽ nhỉnh hơn chút nhưng không chênh lệch là bao tuy nhiên các dịch vụ được cung cấp thực hiện nhanh và đơn giản hơn bởi công ty sẽ lo và chuẩn bị giúp bạn. 

2. Văn bản gốc bị mất thì có thể chứng thực không? 

Thực hiện dịch thuật và chứng thực lấy căn cứ từ bản gốc để đối chiếu, xem xét. Vì vậy, khi dịch thuật thì yêu cầu về bản gốc là bắt buộc để thực hiện chứng thực. Trong một số trường hợp chưa thể cung cấp ngay bản gốc thì có thể bổ sung sau. 

3. Làm dịch thuật chứng thực ở đâu? 

Bạn có thể dịch thuật ở bất kỳ cơ quan  nào được cấp phép bao gồm Phòng tư pháp thuộc cấp huyện trở lên, văn phòng công chứng chứng thực, công ty dịch thuật công chứng tư nhân. 

4. Thời hạn của văn bản dịch thuật chứng thực bao lâu? 

Thời hạn của các bản chứng thực như bằng tốt nghiệp, hợp đồng giao dịch, giấy phép, những giấy tờ hồ sơ khác có bản chính vô thời hạn thì giá trị của bản chứng thực cũng tương đương trừ trường hợp bản gốc bị thu hồi hoặc hủy bỏ. Còn các giấy tờ còn lại như khám sức khỏe, lý lịch tư pháp, giấy xác nhận độc thân thì thời hạn hiệu không quá 06 tháng kể từ ngày xác thực. 

Trên đây là những chia sẻ về dịch vụ dịch thuật chứng thực tài liệu. Hy vọng bạn đã tìm được các thông tin mình mong muốn. Hãy liên hệ ngay qua số hotline để được tư vấn kịp thời nếu có nhu cầu sử dụng dịch vụ dịch thuật chứng thực. Lựa chọn công ty tư vấn AZ chắc chắn sẽ không khiến bạn thất vọng về dịch vụ dịch thuật mà chúng tôi cung cấp. 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *